世界杯太太團失色 太太團一詞被斥歧視
英國人權(quán)監(jiān)察組織“平等及人權(quán)委員會”(EHRC)提出,使用“WAGs”(太太女友團)這個詞來形容足球員的另一半,屬于“性別歧視”。據(jù)香港《星島日報》報道,該組織發(fā)言人表示,該詞語通常用作貶低一批女性的“貶詞”,而傳媒通常只有很少有關(guān)足球員伴侶的正面描述。
WAGs(Wives And Girlfriends)這個簡稱在2006年德國世界杯決賽周開始引人注意,當時多名英格蘭隊球員的伴侶暫住在球隊大營附近的溫泉城市巴登巴登,她們被廣泛報道逛街購物及享用美食,風(fēng)頭幾乎蓋過丈夫及男友在球場上的表現(xiàn)。其中的佼佼者包括當時的隊長貝克漢姆的太太維多利亞,以及后衛(wèi)阿什利·科爾當時的未婚妻謝莉爾。此后,該詞語在流行文化中已為大眾接受。
不過,在本屆世界杯英格蘭隊員的伴侶較為低調(diào),因為領(lǐng)隊卡佩羅禁止大批WAGs前往南非。而因傷退出世界杯的后衛(wèi)里奧·費迪南德,也曾把上屆前往德國的WAGs,形容為“有點似馬戲團”,使足球變成“次等元素”。
實際上,英格蘭球員的WAGs今次在南非的情況大不相同,因傷缺陣的貝克漢姆的太太維多利亞沒有隨行,阿什利·科爾與太太離婚,而前鋒魯尼的太太科琳則會留在家中“湊仔”。
另外,前往南非的五位WAGs為電視臺拍攝一個宣揚人道主義的特輯節(jié)目。該節(jié)目的執(zhí)行監(jiān)制表示:“她們都不喜歡WAGs這個詞語,不喜歡她們被英國小報描繪成膚淺及只對金錢有興趣。”
EHRC在一個發(fā)給職員的語言指引中,批評WAGs這個詞語。該指引的目的是提醒職員撰寫正式文件時要避免采用一些詞語,當中說明WAGs“現(xiàn)時出現(xiàn)過度使用的危險,并且可以說是性別歧視”。
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個人觀點,與鳳凰網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。
| 共有評論0條 點擊查看 | ||
|
作者:
編輯:
robot
|
商訊


漢方養(yǎng)生天然本草茶





















解放軍王牌戰(zhàn)機出海護海權(quán)
成飛研發(fā)解放軍五代戰(zhàn)機
中共史上最危險叛徒顧順章
張國燾叛黨最后是何下場
蘇紫紫上鏘鏘三人行聊裸模
周立波富婆新娘婚史曝光
的哥坐視少女車內(nèi)遭強奸
明星糜爛派對豪放令人咋舌
盤點:從軍演看解放軍軍力
俄羅斯尖端武器所剩無幾?
孫立人親上陣與林彪對決
蔣介石為何十年后對日宣戰(zhàn)
殲20主要針對印俄造的T50
東風(fēng)21反艦導(dǎo)彈逼退美航母
華國鋒為何敢抓毛澤東遺孀
朝鮮“三代世襲”的背后
是真是假 印度瑜伽飛行術(shù)
文濤:小學(xué)見過女老師裸體






